[ THE TEACHING OF BUDDHA ]
< HUMAN DEFILEMENTS AND
THE WAY OF PRACTICAL
ATTAINMENT > NO , 16
< わたしの 心の チリ と アカ 、
実践( きれいにする ) 方法、道 >
「 < EVERYTHING CHANGES ,
EVERYTHING APPEARS AND DISAPPEARS,
THERE IS PERFECT TRANQUILITY
WHEN ONE TRANSCENDS
BOTH LIFE AND EXTINCTION . >
< ものみな すべて うつり かわる
生じては 滅びる
生滅 ( しょうめつ )に
とらわれなく なってこそ
静けさと 安らぎが あるのである >
・ 《 有 》 と 《 無 》を のりこえ
《 善 》 と 《 悪 》に とどまらず
《 得 》 と 《 損 》を わすれ
・・・・・
ここを 《 空 》( くう )という
みんな 《 光 》( ひかり ) 。
合掌 、 萬拝
HEARING THIS , THE MAN ,
AFTER HE WROTE THE POEM
ON ROCKS AND TREES AROUND ,
QUIETLY CLIMBED A TREE AND
HURLED HIMSELF TO THE FEET
OF THE DEMON ,
BUT ・・・・・・・・・・・・・
これを 聞いた 求道者( 真理をもとめる人 )は
この 詩 ( 歌詞 かし )を 岩( いわ )と
樹木( じゅもく )に 彫り 刻みこんだ 、
そして 静かに 木に登り 、
鬼( おに、悪魔 あくま )の 足元に
自分の 肉体( 肉・骨・血・・・・ )を
投げ与えた 、
すると、 ・・・・・・ 」
( 仏教聖典からの 引用です
駄日本語 残月 )
、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、
WELCOME MY NEW FAMILY
NICE TO MEET AND TALK WITH YOU
THANK YOU SO MUCH .
「 さくら SAKURA 」 を
歌ってくださってる 通訳ガイドさまです
みなさま、しんみりと お聞きです
いえ、合唱でございました。( 歓喜 )
、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、
もみじ の 花が 咲いています ( 微笑 )
、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、
[ JUST NOW
I THINK ABOUT PARIS AND SYRIA
THE MOUNTAIN IS THE RIVER
( NEVER GIVE UP ) ]
GOOD DAY
GOOD LUCK
JOIN MY HANDS TOGETHER
< ENLIGHTENMENT WITH YOU >
on mt . arashi with dragons
by a small and little monk
SEE YOU AGAIN ♪ ♪♪
コメント